Perché il Brasile è l’unico posto del sud del mondo dove si parla portoghese? Questa domanda potrebbe sembrare semplice, ma nasconde una storia complessa e affascinante che coinvolge colonizzazione, schiavitù, indipendenza e identità nazionale. In questo post cercheremo di spiegare come il Brasile sia diventato l’unico paese sudamericano a parlare la lingua di Camões, e quali sono le differenze tra il portoghese brasiliano e quello europeo.
Il portoghese è una lingua romanza
Il portoghese è una lingua romanza, derivata dal latino, che si è sviluppata nella penisola iberica. Nel XV secolo, il Portogallo era una potenza marittima che si lanciò nell’esplorazione e nella conquista di nuovi territori in Africa, Asia e America. Il primo contatto tra i portoghesi e il Brasile avvenne nel 1500, quando Pedro Álvares Cabral sbarcò sulla costa orientale del continente. Da allora, il Portogallo iniziò a colonizzare il Brasile, sfruttando le sue risorse naturali, come il legno, lo zucchero e l’oro, e importando schiavi africani per lavorare nelle piantagioni.
La lingua portoghese si diffuse tra i colonizzatori, gli schiavi e gli indigeni, subendo però delle modifiche dovute ai contatti con le altre lingue e culture. Il portoghese brasiliano si arricchì di vocaboli e influenze grammaticali provenienti dalle lingue africane e amerindie, oltre che da quelle europee, come lo spagnolo, il francese e l’italiano. Inoltre, il portoghese brasiliano si differenziò da quello europeo anche per la pronuncia, l’accento e l’intonazione.
Nel 1822, il Brasile ottenne l’indipendenza dal Portogallo, dopo una guerra che durò tre anni. Da allora, il Brasile si affermò come una nazione sovrana e multiculturale, dove il portoghese divenne la lingua ufficiale e il simbolo dell’identità nazionale. Tuttavia, il Brasile non è un paese omogeneo dal punto di vista linguistico: esistono diverse varianti regionali del portoghese brasiliano, che riflettono le diverse origini etniche e culturali dei suoi abitanti. Inoltre, ci sono ancora alcune lingue indigene parlate da alcune comunità isolate.
Il portoghese brasiliano è quindi una lingua viva e dinamica, che continua a evolversi e ad adattarsi ai cambiamenti sociali ed economici del paese. Il Brasile è l’unico posto del sud del mondo dove si parla portoghese perché ha saputo integrare le diverse influenze linguistiche che ha ricevuto nel corso della sua storia, creando una lingua unica e originale.
La guerra di liberazione del Brasile
La guerra di liberazione del Brasile è stata una serie di conflitti tra il 1821 e il 1824 che hanno portato all’indipendenza del Brasile dall’impero portoghese. La guerra è iniziata quando il principe ereditario del Portogallo, Pietro, si è rifiutato di tornare in Europa dopo le rivoluzioni liberali del 1820 e ha proclamato il Brasile uno stato sovrano. Il Portogallo ha inviato truppe per reprimere la ribellione, ma il Brasile ha resistito con l’aiuto di alcuni paesi vicini come l’Argentina e l’Uruguay. La guerra si è conclusa con il trattato di Rio de Janeiro, che ha riconosciuto l’indipendenza del Brasile e la sua monarchia costituzionale guidata da Pietro, che ha assunto il nome di Pietro I. La guerra di liberazione del Brasile è considerata un evento fondamentale nella storia dell’America Latina e una delle prime guerre di decolonizzazione del XIX secolo.
Parole simili tra portoghese e napoletano:
Portoghese e Napoletano
Ecco alcune parole simili tra il portoghese e il napoletano:
- O e A: Gli articoli determinativi “o” e “a” sono simili in portoghese e napoletano. Ad esempio, “o restaurante” in portoghese e ” ‘o ristorante” in napoletano, “a estrela” in portoghese e ” ‘a stella” in napoletano.
- Purtuall e Portuale: La parola “purtuall” in napoletano ha radici interessanti. Alcuni credono che provenga dal portoghese, dato che gli spagnoli compravano arance dai portoghesi. Altri sostengono che derivi dall’italiano “portuale” a causa dell’arrivo delle arance a Napoli via mare .
Molto interessante!
Non diciamo cazzate, anche in Angola e Monzambico si parla portoghese.
Molte parole sono uguali al dialetto leccese!
Molte parole sono uguali al dialetto leccese